A continuación, brindaremos un pequeño instructivo acera del uso de esta nueva herramienta, Memsource. Como ya hemos mencionado en otra oportunidad, Memsource es una nube de traducción en la cual se puede trabajar de forma online, trabajando en un formato a dos columnas y actualizando la memoria y el archivo con el fin de subirlo al servidor.
¿Pero cómo se accede a Memsource? ¿Cómo comienzo a usarlo si nunca antes lo utilicé? La instalación y utilización son fáciles y sencillas.
Como primera medida, el recurso (traductor, editor, posteditor, etc.) debe tener un usuario y contraeña, generalmente proporcionados por el host del servidor de Memsource, es decir, la agencia de traducción que lo contrata y que utiliza este servidor para asignar trabajos. Atención: no se debe generar el usuario uno mismo, porque normalmente esto no funciona. Pedir siempre a la agencia que le generen la clave y el usuario.
Para trabajar con Memsource, es necesario instalar el software del Editor. Es un programa sencillo y gratuito que se puede descargar aquí:
Una vez proporcionado el perfil del usuario e instalado el Editor, se deberá abrir este último para configurar los datos de inicio de sesión. Para esto, es necesario ir a Preferences>Login y, en los casilleros que aparecen allí, colocar los datos del usuario. En el casillero del servidor, escribir https://cloud1.memsource.com
A continuación, se accede a la nube ingresando los datos de usuario y contraseña. La dirección de la nube es https://cloud1.memsource.com. Allí, se podrá ver el trabajo asignado al recurso, y los archivos que uno deberá trabajar. (Número de proyecto, archivos, memoria cargada, etc). Para confirmar recepción del trabajo, se deberá cambiar el estado por Accepted by Linguist. De esta forma, se acusa recibo de la asignación del proyecto y el PM ya sabe que el recurso pudo descargar satisfactoriamente el material.
El paso siguiente consiste en descargar el archivo asignado para trabajarlo desde la nube. Existen muchas opciones de descarga: se puede descargar el archivo como un .DOCX (en cuyo caso deberá trabajarse con track changes desde el escritorio), o como un archivo de Word con formato a dos columnas. La mejor opción, sin embargo, es la de descargar el archivo como BILINGUAL MXLIFF. Esta es la opción bilingue predeterminada de Memsource, que permite un trabajo directo desde el Editor. Con esta opción, se podrá ir revisando y traduciendo segmento por segmento, y subiendo y actualizando todo en la nube mediante las teclas Ctrl + Enter del teclado. Se podrá consultar la TM, junto con las opciones de la base terminológica.
Como ya dijimos anteriormente, este instructivo representa un manual básico de ayuda para el uso de esta herramienta. No será la primera ni la última vez que hablaremos sobre usos más avanzados de este programa.