Convertirse en traductor no es la tarea más simple, para nada: no es solamente que hay que cumplir algunas condiciones básicas (tales como poseer un gran dominio de dos o más idiomas), sino que además existen programas de grado largos y desafiantes, pensados especialmente para la generación de profesionales de la traducción. De hecho, durante las últimas décadas, la cantidad de instituciones de educación superior en todo el mundo que ofrecen diplomas de traducción ha crecido a un ritmo fenomenal, y los requisitos para la admisión en estos programas son cada vez más rigurosos.
No obstante, no todos los traductores siguen el camino institucional a fin de ingresar al mercado de la traducción. Como destacó mi colega en su artículo Programas de capacitación para traductores: https://www.trustedtranslations.com/programas-de-capacitacion-para-traductores-2009-05-27.html, algunos traductores adoptan un camino diferente en cuanto a tener una carrera en el mercado de la traducción, que implica algunos beneficios al igual que desafíos.
Los que adoptan este camino más individualista necesitarán una gran dosis de iniciativa y un trabajo muy arduo para desarrollar sus habilidades con el idioma, tener acceso a profesionales de la industria y mantenerse actualizados con la forma de escritura profesional sobre la teoría y la práctica de la traducción. El mayor desafío se presenta cuando solicitan empleo dentro de las agencias de traducción: la mayoría de los empleadores les dará prioridad a los traductores matriculados y desconfiarán de los individuos que no cuentan con experiencia (ni diploma) en la industria.
Una de las formas de sortear obstáculos es el trabajo voluntario. Puede ofrecerse como traductor ante las ONG y otras organizaciones que deseen ahorrar dinero en costos de traducción y, de esta manera, obtener algo de material para el CV en el campo de la traducción. Unos pocos meses de este tipo de trabajo, probablemente acompañados de una carta de recomendación por sus esfuerzos, les ofrecerán mejores antecedentes laborales al momento de buscar trabajo. Este tipo de visión rinde, no sólo en la traducción, sino en la vida en general…