Recibimos muchos pedidos de cotización por día y los documentos varían entre certificados de nacimiento, presentaciones de Power Point, documentos legales y manuales muy técnicos. Es muy importante saber la necesidad primordial exacta que el cliente tiene para poder brindar una cotización adecuada. Las tres necesidades más comunes son: tiempo, costo y calidad.
1.) Si el cliente necesita la traducción en un plazo muy corto, la calidad de la traducción sufrirá y no habrá consistencia, ya que el documento deberá dividirse entre varios traductores para cumplir con el plazo corto.
2.) Cuando el costo es la necesidad principal, obviamente no se trabajará con los mejores profesionales y el tercero paso de nuestro proceso (traducción, edición y revisión) se omitirá para poder bajar los costos. Este es el caso típico en el que el cliente sólo necesita comprender el texto y no necesita presentarlo o usarlo con fines comerciales.
3.) Cuando la necesidad principal es la calidad, se trabaja con los profesionales más calificados y se realizan los tres pasos del proceso.
4.) Cuando el cliente pide una cotización, es también ventajoso para él enviarnos los archivos editables y no archivos no editables, ya que estos últimos aumentarán los costos de DTP (diseño gráfico). Siempre se debe tener en cuenta que cuando se traduce un documento del inglés al español, habrá un incremento de texto de aproximadamente 20%, lo que por lo general requiere DTP.
5.) Otro punto importante que el cliente debe tener en cuenta cuando pide una cotización es el dialecto exacto del idioma meta. Esto es en caso de que se requiera una traducción del inglés al español. Existen muchas variedades de español, entonces el cliente debe considerar dónde se usará la traducción y a quién estará dirigida.
Haga clic aquí si está interesado en recibir una cotización gratis y detallada.
Traducción del original de SvenO.