Un archivo indd es un archivo creado con Adobe InDesign. Adobe InDesign es un programa de diseño que se utiliza para diseñar trabajos como pósters, folletos, manuales, revistas, libros.
A la tarea de edición gráfica, en varios programas, comúnmente se la llama DTP (siglas del término en inglés Desk Top Publishing). Y por extensión, se les llama “detepers a los encargados de esta variante del diseño gráfico. En artículos pasados se describe más en detalle todo el espectro de las tareas de DTP en “Qué es DTP”
Cuando un cliente envía su material en archivos indd, éste se procesa de manera un tanto más compleja que cuando el material está hecho en programas más sencillos como en MS Word, Excel, etc.
En primer lugar, hay que procesar los archivos, de manera tal que los traductores puedan trabajar con ellos en los programas específicos de traducción, ya que no es muy común que se traduzcan directamente sobre los mismos archivos indd.
Los programas de traducción que se utilizan para este tipo de formatos son muy buenos en términos que respetan la distribución del texto, color de fuentes, alineación, etc. Sin embargo, por las diferencias típicas entre el idioma fuente y el idioma meta (como por ejemplo la expansión del texto) es necesario que los archivos en indd cuenten con una etapa de edición gráfica posterior, una vez que ya estén traducidos.
Más necesaria es esta etapa de DTP si el cliente necesita poder ver los archivos impecables, si quiere que la traducción sea un espejo del archivo original.
Y más necesario aún, si el cliente además necesita un PDF en alta resolución del mismo archivo en indd listo para llevar a imprenta.
InDesign soporta una amplia variedad de formatos gráficos tales como TIFF, GIF, JPEG, y BMP, y también de formatos vectoriales como los EPS.
Incluso, muchas veces, también hay texto para traducir en esas imágenes, que el traductor le proporcionará el texto traducido al DTPer, y éste será quien haga las imágenes nuevamente, en el idioma meta.
Entonces, para poder lograr un PDF de alta calidad, no basta con exportar a PDF, sino que hay que enlazar todas las fuentes, imágenes y cualquier otro link que tenga el material fuente, para poder lograr un PDF completo.
Es por ello que siempre, al momento de enviar un pedido de traducción, es importante que se comprendan bien las necesidades del cliente, para evitar confusiones durante el proceso después. Qué es lo que se espera como trabajo terminado, y entonces sobre ese objetivo se cotizará y trabajará.
Para mayores dudas sobre éste y otro tipo de trabajos, nos pueden escribir a “Servicios de Traducción”.