Google no para de innovar. Ahora, se está dedicando a ampliar el alcance de Google Translate a fin de que realice traducciones de poesías. Sí sí, ¡de poesías!
Si alguna vez intentaron traducir poesías, sabrán que es una tarea ardua, dado que hay que comprender las palabras «detrás» de la poesía, lo cual suele ser algo subjetivo.
Este año, en la conferencia «Métodos empíricos en el proceso de lengua natural (EMNLP)», Google anunció que presentará una investigación sobre la traducción de poesía en la cual analizan los desafíos técnicos de traducir la métrica y las rimas.
Los detractores de esta idea debaten sobre la importancia de preservar las rimas y la métrica en la traducción de la poesía. Algunos sostienen que para preservar el significado, se debe sacrificar la forma del poema, mientras que otros creen que la forma es esencial.
Google Translate es un sistema de traducción automática basada en estadísticas. Para traducir, busca en una variedad de traducciones posibles y selecciona las que son más precisas desde el punto de vista estadístico. Para poder traducir poemas, este sistema no sólo debe considerar la precisión, sino que también debe considerar la rima y la métrica. Para lograr esto con éxito, Google ha modificado su algoritmo para sacrificar algo de precisión y no afectar la forma.
Además, Google Translate podrá traducir cualquier tipo de texto en poesía. Hasta se podrá especificar el género, por ejemplo, haiku o limerick. Por ahora, lo único que hay que hacer es esperar, dado que aún no dará a conocer esta innovadora idea que nos propone Google…
A pesar de que Google siempre ofrece ideas innovadoras y sorprendentes, no se puede negar que el factor humano aporta la creatividad y el ingenio del que carece una máquina para traducir cuestiones tan complicadas como metáforas, alegorías, rimas, entre otros, del lenguaje poético.
Versión en inglés: Now Google Translates Poems