La mayoría de los traductores ya conoce la nueva opción de traducción automática en línea denominada Google Translate (servicio de traducción de Google). Si bien muchos podrían argumentar que las traducciones automáticas presentan muchos problemas relacionados con la precisión y la imposibilidad de comprender el texto de la manera en la que lo hacen los humanos, este sistema de traducción se ha convertido en una herramienta extremadamente popular, a tal punto que YouTube acaba de anunciar el lanzamiento de una opción de traducción para los subtítulos de los videos.
Esta función ofrece la traducción en tiempo real de los subtítulos de los videos con varias opciones de idiomas gracias al servicio de traducción Google Translate. Si bien YouTube admite sin reparos que las traducciones automáticas tienen errores, esperan que sus videos resulten más accesibles para una mayor audiencia.
Las instrucciones del blog de YouTube son las siguientes: “Para recibir la traducción en su idioma preferido, mueva el mouse sobre la flecha que se encuentra en el extremo inferior derecho y luego sobre el pequeño triángulo al lado del ícono CC (o subtítulos), para ver el menú de subtítulos. Haga clic en el botón ‘Translate…’ (‘Traducir…’) y luego tendrá la opción de elegir entre diversos idiomas”.
Observe cómo funciona haciendo clic en este enlace:
https://uk.youtube.com/watch?v=Vx4_OjyPqag&eurl=https://uk.youtube.com/blog.
¿Qué piensa? ¿El uso masivo de las traducciones automáticas, especialmente Google Translate, provocará un revuelo entre los traductores más tradicionales? ¿O es sólo otra forma de ayudar a vencer las barreras lingüísticas?