Hace algunos años solíamos ver que las agencias de traducción en los distintos países del mundo, únicamente se dedicaban a traducir uno o dos pares de idiomas, a lo sumo, tres o cuatro. Contaban nada más con un programa de traducción y su personal estaba compuesto de traductores locales.
Ahora la necesidad de satisfacer a los clientes y la creciente necesidad de los mismos en cuanto al mercado mundial, ha hecho que las agencias que quieren mantenerse al frente, crezcan y se especialicen cada vez más.
Se ofrece una infinidad de pares de idiomas, su personal ya no sólo es local sino de varios países, para poder tener la facilidad y capacidad de garantizar exactitud en las traducciones.
Las agencias cuentan con varios programas y herramientas de traducción, sistemas y software especializados, se brindan servicios que ya no sólo son de traducción sino que van desde el diseño gráfico hasta la localización, se traduce texto, audio, sitios web; su personal está formado por traductores especializados en distintos temas, diseñadores gráficos, diseñadores de páginas web, gerentes de proyectos, personal de mercadeo y ventas.
El objetivo final es tratar de abarcar y poder suplir, en lo posible, todas las necesidades de los clientes debido a las demandas del mercado competitivo a nivel internacional.