Veamos, usted tiene que traducir algo y está considerando sus opciones. Quizás, tomó algunas clases de idioma en la escuela o, tal vez, tiene un viejo amigo que hable el idioma extranjero requerido. ¿Cree que es una opción viable? ¡Incorrecto! Lo que usted necesita es el tipo de servicio que solo una traducción profesional puede ofrecer. Tenga en cuenta los siguientes cinco puntos que ayudan a ilustrar esta idea y asegúrese de tomar la decisión correcta, una que mantendrá su reputación profesional y/o una fuerte imagen de marca.
1. Gestión de proyectos específica
Como Adam Smith nos enseñó hace siglos, la división de trabajo es un impulso para la productividad y la eficiencia, por esta razón las empresas de traducción incorporan a gerentes de proyectos en la combinación laboral para que los lingüistas puedan centrar sus energías en los detalles del texto en cuestión, mientras que otros aspectos como el flujo de trabajo, las entregas parciales, las fechas límite, etc. se pueden hacer sin retrasar la tarea real de traducción en sí.
2. Lingüistas capacitados
Con respecto a los lingüistas, realmente constituyen el activo más valioso de cualquier empresa de traducción. Las pocas clases de idioma que usted puede haber tenido en la escuela o el hablante supuestamente nativo con el que pueden ser amigos, simplemente no pueden competir con el arsenal de conocimiento y el saber que poseen los verdaderos profesionales del idioma. No se trata simplemente de ser fluido en dos o más idiomas; existen prácticas y normas a seguir, materias con vocabulario especializado con el que debemos familiarizarnos y software a dominar, lo que nos lleva a…
3. Calidad y uso
A lo largo de mis años de experiencia como lingüista, he llegado a aprender que encontrar la traducción correcta de una determinada palabra o frase puede ser bastante difícil, y la verdad es que, a menudo, existe más de una opción correcta. La lección que se obtiene de esto es que la coherencia es realmente el aspecto fundamental de la calidad. La traducción profesional conlleva el uso de software asistido por computadora, también conocido como herramientas CAT, lo que ayuda a garantizar la coherencia en la terminología y a proporcionar otras funciones útiles como una memoria de traducción y los controles de garantía de calidad, entre otras.
4. Respuesta rápida
Su tiempo es valioso, por lo tanto no lo desaproveche con prestadores de servicio mediocres. Contratar una empresa acreditada le dará tranquilidad y una respuesta considerablemente más rápida, lo que significa que usted cumplirá con sus fechas de entrega. En el caso de grandes proyectos de traducción, en realidad, solo existe una manera de proceder, y es aprovechando la gran red de proveedores verificados de servicio de idiomas que simplemente no encontrará por su cuenta.
5. Información clara de los precios
Usted no quiere sorpresas al enfrentarse con un proyecto de traducción, independientemente de su tamaño. Usted merece claridad en términos de cuánto puede esperar para obtener el producto final que necesita, y eso es exactamente lo que le brinda una empresa de traducción profesional. Por lo tanto, ya sea un documento simple de una página o un archivo enorme y muy técnico, puede recibir rápidamente un presupuesto preciso y tomar las decisiones del presupuesto en consecuencia.