AdobeStock 504054687 2 1

Übersetzung in und aus dem kastilischen Spanisch

Wenn Sie planen, auf Märkte in Spanien zu expandieren, ist es wichtig zu verstehen, was kastilisches Spanisch oder Spanisch für Spanien bedeutet.

Home » Sprachen » Spanisch » Merkmale des Spanischen » Kastilisches Spanisch

Spanische Varianten verstehen: Wichtige Erkenntnisse zum kastilischen Spanisch für genaue Übersetzungen

Bevor Sie mit einem spanischen Übersetzungsprojekt beginnen, ist es äußerst wichtig, die verschiedenen Varianten des Spanischen zu verstehen, die in der Welt verwendet werden.

Tatsächlich kann sogar die Bedeutung bestimmter Begriffe im Bereich Übersetzung und Weltsprachen je nach Kontext variieren.
Hier skizzieren wir einige der wichtigsten Merkmale des kastilischen Spanisch, damit Sie eine fundierte Entscheidung über Ihren Übersetzungsbedarf treffen können.

Was ist kastilisches Spanisch?

Der Begriff „kastilisches Spanisch“ wird allgemein verwendet, um sich auf das in Spanien gesprochene Spanisch zu beziehen, das auch als „europäisches Spanisch“ oder „Spanisch für Spanien“ bekannt ist. Der Name bezieht sich auf die historische Provinz Kastilien in Zentralspanien, wo der Ursprung des Spanischen vermutet wird und wo die Sprache bald als Standard- oder Königsspanisch bezeichnet wurde.

In einigen Ländern wird der Begriff Castellano möglicherweise austauschbar mit oder anstelle von Español als allgemeine Bezeichnung für die spanische Sprache verwendet. Gleichzeitig beschreibt „kastilisches Spanisch“ am spezifischsten den Dialekt, der in Zentral- und Nordspanien gesprochen wird (manchmal auch als „Halbinsel-Spanisch“ bekannt).

Aus noch einem anderen Blickwinkel können einige Organisationen und Einzelpersonen „kastilisches Spanisch“ verwenden, um sich entweder auf eine Form des „reinen“ Spanisch oder auf die spanische Sprache im Allgemeinen zu beziehen, in einer Form, die in allen spanischsprachigen Ländern verstanden wird.

Wem diese Vielzahl an Begriffen verwirrend erscheint, wird hier ein Überblick über die Arten des Spanischen gegeben, die oft als „kastilisches Spanisch“ bezeichnet werden:

  • Der Nord-Zentral-Standard des Spanischen, im Gegensatz zu dem Spanisch, das in anderen Regionen gesprochen wird, beispielsweise im Süden (Andalusisch).
  • Laut der Königlichen Spanischen Akademie (Real Academia Española oder RAE) die gemeinsame Sprache des spanischen Staates im Verhältnis zu den anderen Ko-Amtssprachen in den verschiedenen autonomen Gebieten (Katalanisch, Galicisch, Baskisch).
  • Eine Art neutrales Spanisch, das oft als „reines“ Spanisch bezeichnet wird und von der Royal Spanish Academy gepflegt wird.
  • Das spanische Spanisch im Gegensatz zu dem in Mittel- und Südamerika gesprochenen Spanisch.

Wie Sie dieser Liste entnehmen können, ist es durchaus üblich, dass sich Sprecher auf sehr unterschiedliche Weise auf diese Art von Spanisch beziehen. Es kann jedoch am effektivsten sein, sich das kastilische/europäische Spanisch als „Spanisch für Spanien“ vorzustellen, insbesondere wenn Sie potenzielle Kunden in Spanien erreichen möchten.

Wussten Sie schon?
Es besteht ein deutlicher Unterschied zwischen der in Mexiko City und Madrid gesprochenen spanischen Sprache.
Wussten Sie schon?
Kastilisches Spanisch ist die am weitesten verbreitete Amtssprache in Spanien.
Wussten Sie schon?
Die Königliche Spanische Akademie wurde 1713 gegründet, um das kastilische Spanisch zu bewahren.
Wussten Sie schon?
Das kastilische Spanisch entwickelte sich aus einem Dialekt des vulgären Lateins, der im Spanien des 13. Jahrhunderts gesprochen wurde.
Wussten Sie schon?
Wussten Sie schon?

Spanische Übersetzungsoptionen

Wie wirkt sich das auf Ihre Übersetzungsprojekte aus? Bei Trusted Translations empfehlen wir normalerweise, dass Ihre spanischen Übersetzungen in einem neutralen Spanisch angefertigt werden, das in allen spanischsprachigen Märkten weithin verstanden wird. Dann bieten wir je nach Bedarf des jeweiligen Kunden auch spanische Übersetzungen für den spanischen Markt (Spanien) sowie für Lateinamerika, die Vereinigten Staaten oder jeden lokalen Dialekt des lateinamerikanischen Spanisch an.

Kurz gesagt, wir können Ihnen helfen, die oben beschriebenen regionalen und sprachlichen Feinheiten zu überprüfen, um die Art oder Arten von Spanisch zu identifizieren, die perfekt zu Ihren Zielen passen.

Lokalisierung auf kastilisches Spanisch

Wenn das Hauptziel Ihrer Organisation darin besteht, die spanischsprachige Bevölkerung in Spanien zu erreichen, ist es wichtig, dass Sie erwägen, Ihre Inhalte auf kastilisches Spanisch zu lokalisieren.

Da das kastilische Spanisch nicht dasselbe ist wie das Spanisch in anderen Ländern, ist die Lokalisierung auch für Inhalte wichtig, die Sie bereits auf Spanisch haben. Hier sind zum Beispiel nur einige der wichtigsten Merkmale, die im kastilischen Spanisch vorkommen, aber nicht in allen anderen Arten von Spanisch:

  • Das kastilische Spanisch hat zwei Optionen für das Pluralpronomen der zweiten Person, vosotros, und
  • das kastilische Spanisch bevorzugt die Verwendung des vollendeten Präsens (pretérito perfecto), um sich auf ein aktuelles Ereignis zu beziehen, während lateinamerikanische Sprecher zur einfachen Vergangenheitsform tendieren.
  • Sprecher des kastilischen Spanisch neigen dazu, die Buchstaben z und c (vor einem e oder i) näher an einem weichen „th“ auszusprechen als in anderen spanischen Variationen. Dadurch entsteht der charakteristische Klang, der manchmal stereotyp als „Lispeln“ bezeichnet wird, obwohl dieser Begriff als unangemessen gilt, um eine einzigartige sprachliche Variation zu charakterisieren.
  • Spanisch in anderen Ländern hat einen deutlich anderen Wortschatz als Spanisch in Spanien. Ohne die richtige Lokalisierung ist es allzu leicht, unbeabsichtigte Missverständnisse zu schaffen oder – noch schlimmer – ernsthaften Anstoß zu erregen.

Es ist auch wichtig anzumerken, dass einige Spanier das außerhalb Spaniens gesprochene und geschriebene Spanisch als eine weniger „reine“ oder weniger standardmäßige Version des Spanischen betrachten. Durch die Zusammenarbeit mit Fachübersetzern wird das Risiko schlechter Presse oder einer als minderwertig empfundenen Übersetzung vermieden.

Trusted Translations verwendet spanische Muttersprachler aus Spanien, um Ihre spanischen Inhalte so zu bearbeiten, dass sie die aktuellen Trends und Nuancen der lokalen Märkte in Spanien perfekt berücksichtigen. Mit unserer Hilfe kann eine kleine Investition in die Übersetzung ins kastilische Spanisch den Unterschied ausmachen, wenn es darum geht, Ihrem Unternehmen zu helfen, auf dem europäischen spanischen Markt erfolgreich zu sein.