Koreanische Übersetzungsdienstleistungen
Trusted Translations ist ein führender Übersetzungsdienstleister für Koreanisch. Mit wettbewerbsfähigen Preisen für Projekte, die Koreanisch von und ins Englische und in viele andere europäische und asiatische Sprachen umfassen, liefern wir präzise und kultursensible Übersetzungen innerhalb eines engen Zeitrahmens. Unsere zweisprachigen und bikulturellen Übersetzer sind Experten für die Lokalisierung koreanischer Übersetzungen für bestimmte Gemeinschaften und Länder. Sie bearbeiten umfangreiche Projekte, die kosteneffizient sind und den lokalen Gesetzen entsprechen.
Koreanische Übersetzungsdienstleistungen
Trusted Translations ist ein führender Übersetzungsdienstleister für Koreanisch. Mit wettbewerbsfähigen Preisen für Projekte, die Koreanisch von und ins Englische und in viele andere europäische und asiatische Sprachen umfassen, liefern wir präzise und kultursensible Übersetzungen innerhalb eines engen Zeitrahmens. Unsere zweisprachigen und bikulturellen Übersetzer sind Experten für die Lokalisierung koreanischer Übersetzungen für bestimmte Gemeinschaften und Länder. Sie bearbeiten umfangreiche Projekte, die kosteneffizient sind und den lokalen Gesetzen entsprechen.
Koreanisch: Eine Sprache, zwei Ideologien
Hangugeo wird von etwa achtzig Millionen Menschen gesprochen, die größtenteils koreanischer Abstammung sind, und ist die offizielle Sprache von Nord- und Südkorea. Während der fast acht Jahrzehnte andauernden politischen Auseinandersetzungen haben sich jedoch erhebliche Unterschiede zwischen den beiden Dialekten entwickelt, die von 20 Millionen Bürgern der Demokratischen Volksrepublik Korea (DPRK) und 42 Millionen Sprechern in der Republik Korea (ROK) gesprochen werden. Die Unterschiede liegen vor allem im Akzent und in der Intonation, aber auch im Vokabular. Der Seouler Dialekt verwendet ausländische oder übernommene Begriffe, während die Pjöngjanger Version diese Praxis vermeidet.
Jedes Land hat jetzt seine eigene nationale Sprachpolitik, welche die Art und Weise regelt, wie seine Staatsangehörigen Koreanisch sprechen. Für Geschäftsreisende ist es wichtig zu wissen, dass diese Dialekte so unterschiedlich sein können, dass einige von ihnen nicht gegenseitig verständlich sind:
- Der Seoul-Dialekt wird in Südkorea gesprochen, insbesondere in den Regionen Kyongsang, Chungcheong, Cholla und Cheju Island;
- Der Pjöngjang-Dialekt wird in Nordkorea gesprochen, wobei seine regionalen Nachkommen Hamkyong, Pyongan und Hwanghae sind.
Bei Trusted Translations haben wir Koreanisch-Übersetzer, welche die Unterschiede verstehen und kennen und somit beide Varianten ansprechen können. Möchten Sie mehr über die koreanische Sprache erfahren? Lesen Sie unseren Blogbeitrag „Die koreanische Sprache“.
Die Bedeutung der koreanischen Sprache und Kultur – Freihandelsabkommen zwischen den USA und Korea
Aufgrund strategischer wirtschaftlicher, politischer und sicherheitspolitischer Interessen sowie kultureller Faktoren listet das US- Außenministerium Koreanisch als eine wichtige Sprache auf. Obwohl die Republik Korea 2007 ein Freihandelsabkommen mit den USA unterzeichnete, trat das KOR-US-Freihandelsabkommen erst im März 2012 in Kraft.
Heute ist Südkorea ein wichtiger Handelspartner der USA in Ostasien und übertrifft im Jahr 2020 gewaltige 155 Milliarden US-Dollar (Exporte: 69 Mrd. USD; Importe: 86 Mrd. USD), bei einem Waren- und Dienstleistungsdefizit der USA von 17 Mrd. USD. Diese gegenseitigen Handelsströme transportieren eine Vielzahl von Waren und Dienstleistungen zwischen diesen beiden Ländern:
- Zu den wichtigsten US-Exporten nach Korea gehören Kraftstoffe, Maschinen, Flugzeuge, Rind- und Schweinefleisch, Obst und Sojabohnen;
- Zu den wichtigsten US-Importen aus Korea gehören Fahrzeuge, Kunststoffe, Obst und Gemüse, Snacks und Milchprodukte sowie industrielle Prozesse und Systeme mit hohem Wert an geistigen Eigentum.
Erfahrene koreanische Übersetzungsteams
Zu den Dienstleistungen unserer hochqualifizierten Koreanisch-Übersetzer gehört das Korrekturlesen durch unabhängige Experten. Nach diesem Schritt müssen alle Projekte eine abschließende Qualitätsbewertung durchlaufen, bevor sie an den Kunden geliefert werden.
Das Ergebnis dieser äußersten Sorgfalt stellt sicher, dass jedes Dokument den von der Internationalen Organisation für Normung (ISO 9001:2015) festgelegten Standards entspricht. Besonders für Führungskräfte, die in heikle Verhandlungen verwickelt sind, gewährleisten diese Qualitätskontrollpunkte genaue Übersetzungen – und Sicherheit.