Von Webseiten bis soziale Medien, von Werbungen bis Romane, englischsprachiger Inhalt erhält weiterhin einen mächtigen Schwung weltweit. Als die weltweit meistgesprochene Sprache, mit über 1,5 Millionen englischsprachigen Menschen weltweit, wird Englisch als die Verkehrssprache des internationalen Geschäfts, der Wissenschaft, der akademischen Welt usw. angesehen. Die Sprache hat eine globale Vorherrschaft wie keine andere errungen.
Aber warum ist Englisch überall weltweit verfügbar? Im Anschluss werden wir einen Blick auf die Machtübernahme der englischen Sprache und deren aktuellen Einfluss werfen.
Englisch und Imperium
Die englische Sprache hatte nicht immer so glamouröse Zusammenhänge. Nach ihren bescheidenen germanischen Beginnen als Angelsächsisch (auch als Altenglisch bezeichnet), hat die Invasion von Wilhelm der Eroberer (englisch William the Conqueror) und die Normannen im Jahr 1066 eine Verwandlung der Sprache bedeutet. In den folgenden drei Jahrhunderten oder so sprachen die normannischen Elite-Eroberer in Britannien Französisch und bezeichneten Englisch als die Sprache der Bauern, während gleichzeitig Tausende französische Wörter eingeführt wurden.
Schließlich drehte sich das Blatt der englischen Sprache. Die Sprache machte sich einen akzeptableren Status zu eigen; gegen Ende des 14. Jahrhunderts wurde sie sogar im Königshof angenommen. Es war aber die Expansion des britischen Imperiums zwischen dem 17. und 19. Jahrhundert, die sicherstellte, dass sich Englisch weltweit verbreiten und dominieren würde.
Im Jahr 1920, der Höhepunkt seiner Macht, machte das britische Imperium ein Viertel der Erdoberfläche aus. Londons Rolle als das führende Handelszentrum des Welthandels hat der englischen Sprache weitreichenden Einfluss gegeben, sogar in Territorien, die keine offiziellen britischen Kolonien waren. Dadurch wurde Englisch zu einem wichtigen Kapital, unter anderem weil das britische Imperium oft auf brutale Weise seine englische Dominanz durchsetzte durch Verbot von Sprachen und anderen erzwungenen Assimilationspolitiken.
Gegen Mitte des 20. Jahrhunderts übernahmen die Vereinigten Staaten die Position von Großbritannien als das Epizentrum der Weltwirtschaft. Das hat Englisch als wichtigen Akteur in internationalem Handel, Technologie und Industrie, so wie wir sie heute kennen, weiter befestigt.
Weltweite Vorherrschaft der englischen Sprache
Englisch wird aktuell weitgehend in den wichtigsten Fachzeitschriften verwendet, als offizielle Sprache in 67 Ländern übernommen und in Schulen und an Arbeitsplätzen weltweit hoch angesehen. In Europa studieren zum Beispiel 100% der Schüler an einem gewissen Punkt ihrer Ausbildung Englisch. Englisch ist zu einer angesehenen globalen Währung geworden—Flüssigkeit ist wünschenswert, weil sie für Status, gute Arbeitsaussichten, Bildungsnachweise, höhere Einkommen und mehr sorgt.
Auch wenn Englisch selbst als ein „Dieb“ von zahlreichen Fremdwörtern aus anderen Sprachen betrachtet wurde, können wir nun die Englische Vorherrschaft durch die zunehmende Übernahme englischer Wörter in anderen Sprachen verfolgen. Dies trifft vor allem mit dem modernen US-Slang, Tech-Konzepten und Markennamen zu. In Frankreich haben trotz Bemühungen, gegen Anglizismen zu kämpfen, Wörter wie le selfie und le Bitcoin ihren Weg ins Wörterbuch gefunden; in Deutschland wurde das Wort „cringe“ sogar zum Jugendwort des Jahres 2021 gewählt.
Die dunkle Seite der Vorherrschaft der englischen Sprache
Während Englisch natürlich viele Vorteile bieten kann, hat die globale Vorherrschaft einer Sprache auch hohe Kosten, da manche Gelehrte die globale Verbreitung der englischen Sprache als „sprachlichen Imperialismus“ bezeichnen.
Wir dürfen nicht vergessen, dass die Vorherrschaft der englischen Sprache auf den Schultern von Jahrhunderten an Kolonisierung, Völkermord, Sklaventum und anderen Gräueltaten steht, ungeachtet der modernen Diskrimination, die weiterhin gegen Sprecher anderer Sprachen besteht. Während die UNO das internationale Jahrzehnt der indigenen Sprachen einleitet, ist es zum Beispiel unmöglich, die konzentrierten Bemühungen der US-Regierung, native Sprachen im 19. und 20. Jahrhundert auszurotten, zu ignorieren.
„Die globale „Amerikanisierung“ der Kultur stellt auch manche einzigartige Schwierigkeiten für Übersetzer dar. Sie müssen nicht nur auf englische Idiome in anderen Sprachen achten, sondern auch sicherstellen, dass sie andere Kulturen und Sprachen genau erfassen, ohne sie zu anglisierte Vermutungen zu assimilieren. Bei dem Umgang mit anderen Sprachen ist es dann unerlässlich, professionelle Übersetzer zu finden, die nicht nur ausgezeichnete Sprachexperten sind, sondern auch die flüssigen kulturellen Kenntnisse haben, um diese empfindliche Aufgabe zu übernehmen.
Photo von Clarissa Watson auf Unsplash