خدمات النشر المكتبي متعدد اللغات
يمكن أن تكون خدمات النشر المكتبي (DTP) العنصر الحاسم في مشروع الترجمة. تتضمن العديد من أعمال الترجمة التنضيد والرسومات وتخطيطات المواقع الإلكترونية، وما إلى ذلك.
تتخصص فرق النشر المكتبي لدينا في خدمات التصميم عالية جودة المتعلقة بالترجمة وتصميم الجرافيك ومشاريع ترجمة وتعريب الرسوم البيانية والمستندات مع سرعة تسليم المشاريع.
خدمات النشر المكتبي متعدد اللغات
يمكن أن تكون خدمات النشر المكتبي (DTP) العنصر الحاسم في مشروع الترجمة. تتضمن العديد من أعمال الترجمة التنضيد والرسومات وتخطيطات المواقع الإلكترونية، وما إلى ذلك.
تتخصص فرق النشر المكتبي لدينا في خدمات التصميم عالية جودة المتعلقة بالترجمة وتصميم الجرافيك ومشاريع ترجمة وتعريب الرسوم البيانية والمستندات مع سرعة تسليم المشاريع.
المحتوى المتعلق بالترجمة البشرية
الصفحة الرئيسية » الخدمات » الترجمة البشرية » النشر المكتبي
خدمات النشر المكتبي لدى Trusted Translations
خصصت Trusted Translations فرقًا داخلية تتألف من كبار الناشرين المكتبيين والمصممين ذوي الخبرة المتخصصة في صناعة الترجمة. تتطلب معظم ترجمات المستندات نوعا محددًا من النشر المكتبي لضمان تماثل مظهر المنتج النهائي مع المستند الأصلي قدر الإمكان. بالنسبة للمستندات ذات الرسومات البارزة وتخطيط التصميمات المعقدة، فإن النشر المكتبي يلعب دورًا حيويًا في التأكد من أن النص المترجم يناسب التخطيط الأصلي وتصميم الجرافيك. وإلا فقد يبدو المنتج النهائي، على الرغم من ترجمته بشكل صحيح، بمظهر غير احترافي. في شركة Trusted Translations، نحن لا نستعين بمصادر خارجيه لمشاريع النشر المكتبي. بل نعتمد على خبراء التصميم الداخليين لدينا، بدلا من ذلك، لضمان أنك تحصل ليس على أعلى جودة ترجمة فحسب، وإنما أيضا على أن التصميم النهائي يتسق مع المستند المصدر.
فرق النشر المكتبي
نتميز بوجود المصممين داخل الشركة مما يخول لنا التحكم المطلق في الجودة والجدول الزمني للتسليم. علاوة على ذلك، يستطيع المصممون لدينا التواصل مع مديري المشاريع بسلاسة وفي الوقت الفعلي، بالإضافة إلى تبادل الأفكار والملاحظات حول أي مشروع معين.
يتم تدريب متخصصي النشر المكتبي لدينا على عملية الترجمة والعمل جنبا إلى جنب مع المترجمين والمدققين والمحررين لضمان أن المنتج النهائي يعكس أحدث نسخة من النص وأكثرها دقة.
ومن العناصر الرئيسية لوظيفة النشر المكتبي هي تقييم كل مشروع بشكل مرئي لضمان قبوله من وجهة النظر الثقافية. لتنفيذ عملية التعريب هذه يقوم خبراء النشر المكتبي بتقييم العناصر الرسومية وخيارات الألوان للتأكد من أنها ليست غير حساسة أو مسيئة لاستهداف الجماهير والثقافات وتكييفها مع السوق المحلية عند الضرورة. كما يجب أن يقوم التصميم بتقييم المقتضيات النصية والنحوية، حيث يتم توجيه لغات معينة بشكل مختلف على الصفحة أو تستخدم الأحرف وعلامات الترقيم بشكل مختلف.
تتميز فرق النشر المكتبي لدينا بالتسليم السريع بجودة عالية لمشاريع تعريب الرسوم البيانية والمستندات.
تنسيق الترجمة وتصميمها
من خلال الإدراك القوي للفوارق الدقيقة للتقنيات المختلفة، تدرك Trusted Translations أهمية الحفاظ على التنسيق الإلكتروني وتصميم المستند الأصلي. ومهما كان تنسيق نص الترجمة، فإننا نقدم الترجمة النهائية بنفس تنسيق المستند الأصلي. وهذا من شأنه أن يقلل من أي مشاكل إدارية ويتيح لك استخدام الترجمة على الفور.
خدمات النشر المكتبي
تتمتع فرق النشر المكتبي لدى Trusted Translations بالخبرة المطلوبة لتسليم الوثائق المترجمة بجودة احترافية بأي تنسيق، بما في ذلك:
نقدم عادة خدمات النشر المكتبي كجزء من عملية الترجمة الكاملة، ولكننا نقدم أيضا خدمات النشر المكتبي للترجمة التي تم القيام بها من قِبل مؤسسات أو جهات خارجية.