وزارة خدمات الترجمة الإسبانية
نظرًا لحجمه وقوته الشرائية الهائلة، يقدم السوق الأمريكي من أصل إسباني فرصة لا يمكن تجاهلها. ويتطلب النجاح في هذا السوق فهم خصوصيات وعموميات اللغة الإسبانية في الولايات المتحدة.
وزارة خدمات الترجمة الإسبانية
نظرًا لحجمه وقوته الشرائية الهائلة، يقدم السوق الأمريكي من أصل إسباني فرصة لا يمكن تجاهلها. ويتطلب النجاح في هذا السوق فهم خصوصيات وعموميات اللغة الإسبانية في الولايات المتحدة.
المحتوى ذو الصلة بالخصائص الإسبانية
الصفحة الرئيسية » اللغات » الإسبانية » الخصائص الإسبانية » الإسبانية الأمريكية
الوصول إلى السوق الأمريكية ذات الأصول الأسبانية: الحاجة إلى ترجمات إسبانية ملائمة ثقافيًا
لن تستخدم أي شركة محتوى محدد ثقافيًا من إنجلترا أو كندا أو أستراليا لاستهداف الأمريكيين. لماذا يجب أن تكون الإسبانية للسوق الأمريكي من أصل إسباني مختلفة، لا سيما بالنظر إلى حجم هذا السوق وأهميته من حيث القوة الشرائية؟
وفقًا للدراسات الحديثة، يقول 88% من الأمريكيين من أصل إسباني أنهم يقدرون الشركات التي تخاطبهم بالإسبانية، ويشعر 87% أن الشركات التي تبذل جهدًا صادقًا للاستثمار في مجتمعاتهم تستحق ولائهم. ولكي تكون من بين هذه الشركات وتحقق النجاح في السوق الأمريكي من أصل إسباني، فأنت بحاجة إلى ترجمات يمكنها مخاطبة هذا الجمهور مباشرةً.
الإسبانية الهسبانية
ماذا تعني كلمة “هسباني” من منظور تاريخي ولغوي؟ تم نشر المصطلح لأول مرة في عام 1980 من قبل مكتب الإحصاء الأمريكي، والذي استخدمه في محاولة لتصنيف الأمريكيين اللاتينيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة. وبشكل أكثر تحديدًا، سعى التعداد الإحصائي إلى تصنيف “الأمريكيين الذين يُعرّفون أنفسهم على أنهم من خلفية ناطقة بالإسبانية ويتتبعون أصلهم أو نسبهم من المكسيك وبورتوريكو وكوبا وأمريكا الوسطى والجنوبية وغيرها من البلدان الناطقة بالإسبانية”.
نظرا لأن الإسبانية في أمريكا اللاتينية تختلف تمامًا عن الإسبانية في إسبانيا، فإن هذه الفئة السكانية كانت تتحدث بالفعل شكلًا من أشكال الإسبانية بخصائصها الفريدة. ومنذ ذلك الحين، أصبحت الإسبانية “الهسبانية” مصطلحًا شاملًا لمزيج من اللهجات والثقافات من أكثر من 20 دولة في أمريكا اللاتينية.
أصول هسبانية أو لاتينية؟
ربما تكون قد سمعت أيضًا أن الأمريكيين الناطقين بالإسبانية يستخدمون “لاتيني أو لاتينية” لوصف أنفسهم. في حين أن البعض يستخدم “هسباني” و “لاتيني/ة” بالتبادل ، فإن “هسباني” يحدد عمومًا الأشخاص الذين ينحدرون من البلدان الناطقة بالإسبانية ، بينما يحدد “لاتيني” الأشخاص الذين ينحدرون من بلدان أمريكا اللاتينية (ولكن ليس من إسبانيا ، وليس بالضرورة الناطقين بالإسبانية). حتى إذا كنت تركز على السوق الأمريكي من أصل إسباني، فمن الضروري أن تظل على دراية بكيفية تطور هذه المصطلحات وتغيرها.
اللغة الإسبانية في الولايات المتحدة
تزايد عدد المتحدثين باللغة الإسبانية في الولايات المتحدة إلى ما هو أبعد من الجيل الأول من المهاجرين من جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. واستنادًا إلى الاستطلاع الذي أجراه مكتب الإحصاء الأمريكي في عام 2020، يتحدث أكثر من 13,2 بالمائة من الأشخاص في الولايات المتحدة الإسبانية في المنزل – أي أكثر من 41,8 مليون شخص تتراوح أعمارهم بين خمس سنوات أو أكثر. وبحلول عام 2050، من المتوقع أن يتحدث واحد من كل ثلاثة أشخاص في الولايات المتحدة الإسبانية. من وجهة النظر الثقافية، لا تزال اللغة الإسبانية تشكل شكلًا أساسيًا من أشكال التواصل في الولايات المتحدة، بما في ذلك لغير الناطقين بها من أصل إسباني ولأولئك الذين ربما عاشوا في الولايات المتحدة طوال حياتهم.
تختلف الإسبانية الهسبانية في الولايات المتحدة، مثل الإسبانية في أمريكا اللاتينية، عن الإسبانية الأوروبية (إسبانيا) بعدة طرق. على سبيل المثال، لا يستخدم المتحدثون باللغة الإسبانية في الولايات المتحدة ضمير المخاطب الجمع vosotros؛ كما أنهم يفضلون الماضي البسيط على المضارع التام؛ وتتأثر اللغة بشدة باللغة الإنجليزية.
ومع ذلك، تتأثر اللغة الإسبانية الأمريكية بشدة أيضًا بالمصادر الإعلامية – ليس فقط وسائل الإعلام الأمريكية التقليدية باللغة الإنجليزية، ولكن أيضًا بشركات الإعلام الرائدة باللغة الإسبانية، مثل Univision و Telemundo. كما تُظهر اللغة الإسبانية الأمريكية أيضًا مستوى عالٍ من الاختلاط واختلاف اللهجات، خاصة في المدن الكبرى التي يوجد بها الكثير من وسائل الاتصال بين مجموعات مختلفة من المهاجرين الناطقين بالإسبانية.
ولذا، يجب أن تؤخذ كل هذه الاعتبارات في الحسبان عند الترجمة للسوق الإسباني. ببساطة، سيكون من الخطأ التسويقي الفادح محاولة تطبيق محتوى للسوق الإسبانية (أي إسبانيا) للمستهلكين من أصل هسباني بدلًا من تخصيص المواد الخاصة بك وفقًا لاحتياجاتهم المتميزة.
الوصول إلى السوق الأمريكي من أصل إسباني
من الضروري في بعض الأحيان تعريب المحتوى الخاص بك بشكل أكبر من أجل معالجة منطقة معينة من السكان الناطقين بالإسبانية في الولايات المتحدة.
كانت حركة وتركيز الأشخاص من خلفيات أمريكا اللاتينية في جميع أنحاء الولايات المتحدة معقدة ومتنوعة، ورفضت نهج “مقاس واحد يناسب الجميع”. على سبيل المثال، يتمتع المتحدثون بالإسبانية الذين يعيشون في لوس أنجلوس بتأثير مكسيكي أقوى، في حين أن العديد من المتحدثين بالإسبانية في مدينة نيويورك لديهم جذور في بورتوريكو. وبالمثل، يجب أن يكون نهج الإعلان في المدن الكبرى مثل ميامي، حيث يتحدث 90% من ذوي الأصول الهسبانية الإسبانية في المنزل، على عكس المدن الصغيرة أو المناطق الريفية/ الضواحي.
علاوة على ذلك، بالنسبة لمشاريع الترجمة الخاصة بك، من الأفضل العمل مع فريق يضع إصبعه على نبض الاتجاهات الخاصة باللغة الإسبانية الأمريكية. على سبيل المثال، يحتل المستهلكون من أصل إسباني موقع الصدارة في النمو الرقمي وسوق الهواتف المحمولة أولًا، حيث يتفوقون على التركيبة السكانية الأخرى في ملكية الهواتف الذكية وفي طليعة استخدام وسائل التواصل الاجتماعي. كما أنهم أكثر عرضة من غير ذوي الأصول الأسبانية للتأثر بقرارات الشراء الخاصة بهم بالعائلة.
الحاجة إلى ترجمات إسبانية عالية الجودة
لم تعد الترجمة الإسبانية مجرد “أمرًا مرجحًا” – بل إنها أصبحت ضرورة لا غنى عنها. في نهاية الأمر، تلعب الترجمات الإسبانية الدقيقة، بالنسبة لملايين المتحدثين بالإسبانية في الولايات المتحدة، دورًا مهمًا ليس فقط في حياتهم اليومية، ولكن أيضًا في مجال السلامة والصحة والقانون والخدمة العامة والاتصالات المتعلقة بالحكومة. ويمكن أن تعني الترجمات الصحيحة في الواقع في بعض الحالات – مثل غرفة الطوارئ – الفرق بين الحياة والموت.
في Trusted Translations، مترجمونا المتخصصون في اللغة الإسبانية على استعداد لمساعدتك على فهم الاتجاهات والتفاصيل اللغوية اللازمة لنجاح السوق الأمريكي من أصل إسباني. اتصل بنا لمعرفة المزيد عن خدمات الترجمة الإسبانية التي نقدمها.